שרית אפריאט

תרגומי איכות שמגיעים בזמן

  • עברית
  • English

שרית הבלוגרית

פורסם ב: 13 בנובמבר 2012

שלום, שמי שרית ואני גאה ומתרגשת להעלות לאתר החדש שלי מילות פתיחה ראשונות. אני מתרגמת ומתורגמנית מוסמכת (מיד נדבר על כל מילה בנפרד ועל כולן גם יחד) והבלוג הזה יהיה המפלט שלי מכל הדברים החשובים שאני אמורה לעשות עכשיו (ובכל רגע אחר שבו אעדכן אותו במקום לעשות אותם): אמלא אותו בחוויות אישיות ומקצועיות, בטיפים ובעצות, ואשמח גם לענות על שאלות. ומכיוון שאף אחד עוד לא שאל אותן, אנהל הפעם דיאלוג קצר עם עצמי:

אז מה ההבדל בין מתרגם ומתורגמן?

מתרגם עוסק בתרגום בכתב בעוד שמתורגמן עוסק בתרגום בעל-פה.

ומי הסמיך אותך?

אני בוגרת תואר שני בתרגום וחקר התרגום מאוניברסיטת בר-אילן. במסגרת התואר ניגשתי לשש בחינות דיפלומה בתרגום מאנגלית לעברית ומעברית לאנגלית בכתב ובע"פ, ועברתי את כולן בהצלחה (תודה, תודה…).

ובאילו סוגי תרגום את עוסקת?

כמעט בכולם: בתרגום בכתב בתחומים רבים, ובהם משפטים ומדעי החברה; בתרגום סימולטני בכנסים וכיו"ב; ובתרגום לכתוביות. חוץ מתרגום ממש, אני עוסקת גם בקריינות בעברית ובאנגלית, ודוגמיות קול שלי שבהן אני מקריאה את פתיחת הספר "העץ הנדיב" ניתן למצוא כאן.

מילות-מפתח: , , , ,

קטגוריה: תרגום

אם נהניתם לקרוא, הירשמו לעדכוני RSS.

אין תגובות »

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *